Sniewytsje en Roazerea | ||
algemiene gegevens | ||
oarspr. titel | Schneeweißchen und Rosenrot | |
auteur | Bruorren Grimm | |
taal | Dútsk | |
foarm | koart ferhaal | |
sjenre | mearke | |
1e publikaasje | 1812, Berlyn | |
oarspr. útjwr. | Realschulbuchhandlung | |
bondel | Kinder- und Hausmärchen | |
oersetting nei it Frysk | ||
Fryske titel | Sniewytsje en Roazerea | |
publikaasje | 2012, De Gordyk | |
útjouwer | Utjouwerij Bornmeer | |
oersetter | Anne Tjerk Popkema | |
ISBN oers. | 978-9 05 61 52 888 |
Sniewytsje en Roazerea, yn it oarspronklike Dútsk: Schneeweißchen und Rosenrot, is ien fan 'e minder bekende mearkes dy't troch de bruorren Grimm optekene waarden yn harren Kinder- und Hausmärchen ("Berne- en Hûsmearkes") fan 1812. It moat net betize wurde mei Sniewytsje (Schneewittchen), dat in folslein oar mearke is. Likemin hearde it ta de mearkes fan Charles Perrault yn syn Contes de Ma Mère l'Oye ("Ferhalen fan Us Mem de Goes"), sa't wolris beweard wurdt.
Foàr de bruorren Grimm is it inkeld bekend fan in âldere en koartere ferzje fan Caroline Stahl, dy't as titel De Untankbere Dwerch hie. Dat is mei-iens ek de âldst bekende foarm fan it mearke. Wol is út ûndersyk dúdlik wurden dat dit folksferhaal mar in tige beheinde fersprieding hie. Yn 2012 is it oerset nei it Frysk troch Anne Tjerk Popkema, as ûnderdiel fan 'e samling Mearkes fan Grimm.